xuân

  1. T

    Dạ Khúc Xuân

    DẠ KHÚC XUÂN Vẳng tiếng còi tàu trong gió Mà như giục giã xuân kề Vạt đêm cựa lay nhành cỏ Gửi gì vào ánh sao Khuê Đọng lắng bến mê cung bậc Dường như sắp hết đông dài Giọt mưa cuối trời reo rắc Khóm cúc bên thềm nhớ ai Cái gió giêng hai rất lạ Đằm say dịu ngọt vô ngần Thoang...
  2. Nam Anh

    Thơ Đường Luật Chào Xuân

    CHÀO XUÂN Ngõ hạnh xuân về nở thắm bông Tình giao nghĩa tỏ đẹp mây hồng Đôi hàng cúc kiểng ông già dõi Mấy chậu mai vàng lũ trẻ trông Diễm ảo hoàng lan vì chịu bón Kỳ trân bích huệ bởi siêng trồng Vui lòng lãng khách màu thêm đỏ Ngẫm lại...
  3. Thiên Sầu

    Cổ Thi Trung Quốc Cung Tiền Tảo Xuân

    Cung Tiền Tảo Xuân Nguyên tác: Vương Kiến 宮前早春 王建 酒幔高樓一百家 宮前楊柳寺前花 內園分得溫湯水 二月中旬已進瓜 Cung TiềnTảo Xuân Vương Kiến Tửu mạn cao lâu nhất bách gia Cung tiền dương liễu tự tiền hoa Cung viên phân đắc ôn thang thủy Nhị nguyệt trung tuần dĩ tiến qua Chú thích: 1/...
  4. Nam Anh

    Chờ Xuân

    CHỜ XUÂN Bỗng thoảng bay mùi ngợ gái tân Người đâu dáng liễu đẹp vô ngần Đang buồn hữu tử chưa hình phụ Vẫn thẹn vô tình chửa bóng quân Mải nguyện nguyên lành ân ái cũ Nào hay huyễn ảo mộng mơ gần Bao chàng quyến rũ hồ nghi ngại Hẳn đã tâm dành đạo xuyến lân. Văn Đàn...
  5. Nam Anh

    Dỗi Xuân

    DỖI XUÂN Đầu năm đã tới giọng chưa khàn Khổ nỗi duyên tình rặt thiếu khan Tán nguyệt đêm tròn gieo tủi vãn Sương nồm tháng đủ dụ lời than Đời neo chúa chổm đâu cần trạn Phận rớt mùng tơi khỏi nghĩ giàn Ngẫm cảnh mùa đông tìm rạ dán Rầu như gió quẩn cõi mây ngàn! Văn...
  6. Nam Anh

    Xuân Đợi

    XUÂN ĐỢI Xuân vừa toả nắng giữa trời đông Tưởng thấy màu hoa rực rỡ hồng Trước cổng mai đào khoe mãi lộc Bên nhà cúc huệ điểm từng bông Dường nơi phố hẹp thân bàng nở Thoảng chỗ làng xa khói rạ nồng Ngúng nguẩy chờ ai về cõi hạnh Mây cùng én đảo rộn từng không Văn Đàn...
  7. Thiên Sầu

    Cổ Thi Trung Quốc Cảm Xuân

    Cảm Xuân Nguyên tác: Trương Tịch 感春 張籍 遠客悠悠任病身, 討家池上又逢春。 明年客自東西去, 此地看花是別人﹗ Cảm Xuân Trương Tịch Viễn khách du du nhậm bệnh thân, Tạ gia trì thượng hựu phùng xuân. Minh niên khách tự đông tây khứ, Thử địa khán hoa thị biệt nhân! Dịch nghĩa: Cảm Xuân...
  8. Thiên Sầu

    Cổ Thi Trung Quốc Cảm Ngộ - Lan nhược tự xuân hạ

    Cảm Ngộ - Lan nhược tự xuân hạ Nguyên tác: Trần Tử Ngang 感遇-蘭若自春夏 陳子昂 蘭若自春夏, 芊蔚何青青. 幽獨空林色, 朱蕤冒紫莖. 遲遲白日晚, 嫋嫋秋風生. 歲花盡搖落, 芳意更何成. Cảm Ngộ- Lan nhược tự xuân hạ Lan nhược tự xuân hạ Thiên uất hà thanh thanh U độc không lâm sắc Chu nhuy mạo tử hành...
  9. Thiên Sầu

    Cổ Thi Trung Quốc Cẩm Thành Xuân Sắc

    Cẩm Thành Xuân Sắc Nguyên tác: Cao Biền 錦城春色 高駢 蜀江波影碧悠悠 四望煙花匝郡樓 不會人家多少錦 春來盡掛樹梢頭 Cẩm Thành Xuân Sắc Cao Biền Thục giang ba ảnh bích du du Tứ vọng yên hoa táp quận lâu Bất hội nhân gia đa thiểu cẩm Xuân lai tận quải thụ tiêu đầu Chú thích: Cẩm thành, nay...
  10. Thiên Sầu

    Cổ Thi Trung Quốc Bần Cư Xuân Oán

    Bần Cư Xuân Oán Nguyên tác: Ung Đào 貧居春怨 雍陶 貧居盡日涼風煙 獨向檐床看雨眠 寂寞春風花盡落 滿庭榆萊似秋天 Bần Cư Xuân Oán Ung Đào Bần cư tận nhật lương phong yên Độc hướng thiềm sàng khán vũ miên Tịch mịch xuân phong hoa tận lạc Mãn đình du lai tự thu thiên Chú thích: Tác giả Ung Đào...
  11. Thiên Sầu

    Cổ Thi Trung Quốc Anh Vũ Châu Xuân Vọng

    Anh Vũ Châu Xuân Vọng Nguyên tác: Thôi Đồ Anh Vũ Châu Xuân Vọng Thôi Đồ Trướng vọng xuân khâm uất vị khai Trùng lâm Anh Vũ ích kham ai Tào công thượng bất năng dung vật Hoàng Tổ hà nhân phản ái tài U đảo noãn văn Yên nhạn khứ Hiểu giang tình giác Thục ba lai...
  12. Thiên Sầu

    Việt Cổ Thi Xuân hiểu

    Xuân hiểu Nguyên tác: Trần Nhân Tôn 春曉 睡起啟窗扉 不知春已歸 一雙白蝴蝶 拍拍趁花飛 陳仁宗 Xuân hiểu Thụy khởi khải song phi Bất tri xuân dĩ quy Nhất song bạch hồ điệp Phách phách sấn hoa phi --Dịch thơ (bản dịch của Ngô Tất Tố): Buổi sớm mùa xuân Ngủ dậy ngỏ song mây...
  13. Thiên Sầu

    Việt Cổ Thi Xuân mộ

    Xuân mộ Nguyên tác: Thái Thuận Xuân mộ Bách niên thân thế thán phù bình , Xuân khứ thùy năng bất lão thành. Lưu thủy kiều biên dương liễu ảnh , Tịch dương giang thượng giá cô thanh. Nguyệt ư yên thọ tuy vô phận , Phong dữ thiên hương thượng hữu tình. Cửu thập thiều...
  14. Thiên Sầu

    Việt Cổ Thi Xuân dạ

    Xuân dạ Nguyên tác: Nguyễn Du 春夜 阮攸 (清軒詩集) 黑夜韶光何處尋 小窗開處柳陰陰 江湖病到經時久 風雨春隨一夜深 羈旅多年燈下淚 家鄉千里月中心 南臺村外龍江水 一片寒聲送古今 - Phiên âm - Xuân dạ Nguyễn Du (Thanh Hiên Thi Tập) Hắc dạ thiều quang hà xứ tầm Tiểu song khai xứ liễu âm âm Giang hồ...
  15. Thiên Sầu

    Việt Cổ Thi Trường An Xuân Mộ

    Trường An Xuân Mộ Nguyên tác: Thái Thuận Thái Thuận Tự là Nghĩa Hòa , hiệu là Lục Khê , biệt hiệu là Lữ Đường. Người làng Liễu Lâm , huyện Siêu Loại ( nay là Thuận Thành) , tỉnh bắc Ninh. Sinh năm Canh Thân , Đại Bảo nguyên niên, tức là 1440 , mất năm nào không được rõ. Đậu tiến...
  16. Thiên Sầu

    Việt Cổ Thi Trại đầu xuân độ

    Trại đầu xuân độ Nguyên tác: Nguyễn Trãi 寨頭春渡 阮廌 渡頭春草綠如煙, 春雨添來水拍天 。 野徑荒涼行客少, 孤舟鎮日擱沙眠 。 Trại đầu xuân độ Nguyễn Trãi Ðộ đầu xuân thảo lục như yên, Xuân vũ thiêm lai thủy phách thiên. Dã kính hoang lương hành khách thiểu, Cô chu trấn nhật các sa miên...
  17. Thiên Sầu

    Việt Cổ Thi Sơ xuân

    Sơ xuân Nguyên tác: Thái Thuận Sơ Xuân Thái Thuận Tam đông quá liễu nhất xuân quy , Tác noãn đông phong phóng phóng xuy. Băng tuyết đống ngân phô thủy diện , Kiền khôn sanh ý thượng lâm chi. Liễu hoàn cựu lục oanh du tĩnh , Đào thí tân hồng điệp vị tri. Nhật mộ...
  18. Thiên Sầu

    Việt Cổ Thi Mộ xuân tức sự

    Mộ xuân tức sự Nguyên tác: Nguyễn Trãi 暮春即事 阮廌 閑中盡日閉書齋, 門外全無俗客來。 杜宇聲中春向老, 一庭疏雨楝花開。 Mộ xuân tức sự Nguyễn Trãi Nhàn trung tận nhật bế thư trai, Môn ngoại toàn vô tục khách lai. Đỗ vũ thanh trung xuân hướng lão, Nhất đình sơn vũ luyện hoa khai. ----...
  19. Thiên Sầu

    Việt Cổ Thi Cung viên xuân nhật ức cựu

    Cung viên xuân nhật ức cựu Nguyên tác: Trần Thánh Tông 宮園春日憶舊 宮門半掩徑生苔 白晝沈沈少往來 萬紫千紅空爛熳 春花如許為誰開 陳聖宗 Cung viên xuân nhật ức cựu Cung môn bán yểm kính sinh đài Bạch trú trầm trầm thiểu vãng lai Vạn tử thiên hồng không lạn mạn Xuân hoa như hử vị thùy khai Trần...
  20. Thiên Sầu

    Việt Cổ Thi Xuân Dạ

    Xuân dạ Nguyên tác: Nguyễn Du 春夜 阮攸 (清軒詩集) 黑夜韶光何處尋 小窗開處柳陰陰 江湖病到經時久 風雨春隨一夜深 羈旅多年燈下淚 家鄉千里月中心 南臺村外龍江水 一片寒聲送古今 - Phiên âm - Xuân dạ Nguyễn Du (Thanh Hiên Thi Tập) Hắc dạ thiều quang hà xứ tầm Tiểu song khai xứ liễu âm âm Giang hồ...
Top Bottom