Một cậu bé nghèo làm nghề bán hàng rong để kiếm tiền học. Một ngày nọ nhận thấy mình chỉ còn mỗi một hào mà bụng đang đói, cậu định bụng sẽ sang nhà kế bên xin một bữa ăn. Một phụ nữ đẹp ra mở cửa. Bối rối trước cuộc gặp gỡ không hẹn trước này thay vì ăn cậu xin uống. Người phụ nữ đoán ra cậu...
Cung Từ
Nguyên tác: Lý Thương Ẩn
宫词
李商隐
君恩如水向东流
得宠忧移失宠愁
莫向樽前奏花落
凉风只在殿西头
Cung Từ
Lý Thương Ẩn
Quân ân như thủy hướng đông lưu
Đắc sủng ưu di thất sủng sầu
Mạc hướng tôn tiền tấu “Hoa Lạc”
Lương phong chỉ tại điện tây đầu
Chú thích: 1/ “Hoa lạc”, tức “Mai...
Cung Oán
Nguyên tác: Lý Ích
宮怨
李益
露濕晴花春殿香
月明歌吹在昭陽
似將海水添宮漏
共滴長門一夜長
Cung Oán
Lý Ích
Lộ thấp tình hoa xuân điện hương
Nguyệt minh ca xuy tại Chiêu Dương
Tự tương hải thủy thiêm cung lậu
Cộng trích Trường Môn nhất dạ trường
Chú thích: 1/ Chiêu Dương, tên...
Cung Từ
Nguyên tác: Lý Kiến Huân
宮詞
李建勛
宮門長閉舞衣閑
略識君王鬢便斑
卻羨落花春不管
御溝流得到人間
Cung Từ
Lý Kiến Huân
Cung môn trường bế vũ y nhàn
Lược thức quân vương mấn tiện ban
Khước tiện lạc hoa xuân bất quản
Ngự câu lưu đắc đáo nhân gian
Chú thích: Bài này phản ánh nỗi oán...
Có một số nguyên tắc cơ bản về việc uống cà phê. Thứ nhất, đó là: Đừng nên hâm nóng lại cà phê. Bởi nếu hâm lại, cà phê sẽ mất hết mùi vị và đắng. Uống không ngon và sẽ có mùi khét.
Cuộc sống có lẽ cũng như vậy. Việc hâm nóng lại cà phê cũng như việc suy nghĩ quá nhiều về quá khứ. Nhiều...
Cuộc sống ngon lành như một ly cocktail vậy, đấy là khi bạn biết pha chế và thưởng thức nó.
1. Mỗi người chỉ có một cơ thể của riêng mình. Bạn có thể làm gì tùy thích với nó nhưng nên nhớ rằng nó là thứ duy nhất thực sự của bạn và ở bên bạn cho đến cuối cuộc đời. Vì thế hãy đối xử tử tế với...
Thưởng thức một cây cà rem cũng giống cách cảm nhận một niềm hạnh phúc, dù ngắn ngủi nhưng trọn vẹn và ngọt ngào.
Khi bạn thưởng thức từ từ, hương vị của cây cà rem cũng sẽ từ từ thấm đượm và cảm giác dần dần lan tỏa
Khi bạn vội vã một chút thì bạn sẽ thấm thía sự "tê tái" tạm thời, cũng...
Một cô gái hỏi bạn trai của mình:
- Tại sao anh yêu em?
- Sao em lại hỏi như thế, làm sao anh tìm được lí do chứ! Chàng trai trả lời.
- Không có lí do gì tức là anh không yêu em!
- Em không thể suy diễn như vậy được.
- Nhưng bạn trai của bạn em luôn nói cho cô ấy biết những lí do...
Cù Châu Giang Thượng Biệt Lý Tú Tài
Nguyên tác: Vi Trang
衢洲江上別李秀才
韋庄
千山紅樹萬山雲
把酒相看日又曛
一曲離歌兩行淚
更知何地又逢君
Cù Châu Giang Thượng Biệt Lý Tú Tài
Vi Trang
Thiên sơn hồng thụ vạn sơn vân
Bả tửu tương khan nhật hựu huân
Nhất khúc ly ca lưỡng hàng lệ
Cánh tri hà địa...
Cổ ly biệt
Nguyên tác: Vi Trang
古离別
韋莊
晴煙漠漠柳毿毿,
不那离情酒半酣。
更把玉鞭雲外指,
斷腸春色在江南。
Cổ ly biệt
Vi Trang
Tình yên mạc mạc liễu tam tam,
Bất nả ly tình tửu bán hàm.
Cánh bả ngọc tiên vân ngoại chỉ,
Ðoạn trường xuân sắc tại Giang Nam.
--Bản dịch của Cao Tự Thanh--...
Biệt Lý Phố Chi Kinh
Nguyên tác: Vương Xương Linh
别李浦之京
王昌龄
故园今在灞陵西
江畔逢君醉不迷
小弟邻庄尚渔猎
一封书寄数行啼
Biệt Lý Phố Chi Kinh
Vương Xương Linh
Cố viên kim tại Bá Lăng tê
Giang bạn phùng quân túy bất mê
Tiểu đệ lân trang thượng ngư lạp
Nhất phong thư ký sổ hàng đề
Chú...
Ba Lăng Tống Lý Thập Nhị Bạch
Nguyên tác: Vương Xương Linh
巴陵送李十二白
王昌齡
搖曳巴陵州渚分
清江傳語便風聞
山長不見秋城色
日暮蒹葭空水雲
Ba Lăng Tống Lý Thập Nhị Bạch
Vương Xương Linh
Diêu duệ Ba Lăng châu trử phân
Thanh giang truyền ngữ tiện phong văn
Sơn trường bất kiến thu thành sắc
Nhật...
Bồi Lý Bắc Hải yến Lịch Hạ đình
Nguyên tác: Đỗ Phủ
陪李北海宴歷下亭
杜甫
平邑人蹇處士等在座.
東藩駐皂蓋, 北渚凌青荷.
海右此亭古, 濟南名士多.
雲山已發興, 玉佩仍當歌.
修竹不受暑, 交流空湧波.
蘊真愜所遇, 落日將如何?
貴賤俱物役, 從公難重過.
Bồi Lý Bắc Hải yến Lịch Hạ đình
Đỗ Phủ
Bình Ba nhân kiển xử sĩ đẳng tại tòa.
Đông Phiên trú tạo...
Ẩm Lý Thập Nhị Trạch
Nguyên tác: Trương Kế
飲李十二宅
張繼
重門敝春夕
燈燭靄余煇
醉我百尊酒
留連夜未歸
Ẩm Lý Thập Nhị Trạch
Trương Kế
Trùng môn tệ xuân tịch
Đăng chúc ải dư huân
Túy ngã bách tôn tửu
Lưu liên dạ vị quy
Chú thích: Lý Thập Nhị tức Lý Bạch, nhà thơ tiên thời thịnh...