1. Thiên Sầu

    Hãy cám ơn

    Hãy cảm ơn vì bạn chưa có tất cả những thứ bạn muốn. Vì nếu bạn có rồi thì bạn còn có gì để trông chờ và hy vọng nữa đâu. Hãy cảm ơn vì còn nhiều điều bạn chưa biết. Vì nếu bạn biết hết rồi thì bạn chẳng còn gì để học hỏi nữa sao? Hãy cảm ơn những lúc khó khăn. Vì nếu không có một lúc khó...
  2. Thiên Sầu

    Luôn có đủ dũng cảm cho một nụ cười

    Theo chuyên mục “Trò chuyện đầu tuần” Ngô Thị Phú Bình Có thể bạn sẽ ngất xỉu khi nhìn thấy cảnh một phụ nữ - sinh nở - trần trụi, và đau đớn. Nhưng bạn cũng sẽ ngạc nhiên khi chính người phụ nữ ấy, phút trước còn như ở dưới mười tầng địa ngục, bỗng như đã quên tất cả, đón vào vòng tay...
  3. Thiên Sầu

    Cảm xúc đầu tiên

    Lần đầu tiên em nhận được 1 bức thư tay trong ngăn bàn, làm em tò mò xen lẫn không ít ngạc nhiên. Lần đầu tiên trong những bức thư rất bí mật đó em tìm ra được niềm vui nho nhỏ và dần hiểu rõ về 1 người em chưa hề biết mặt. Lần đầu tiên hẹn anh trực tiếp gặp mặt là vào sinh nhật em. Lần...
  4. Thiên Sầu

    ĐL Cổ Thi Cầm Sắt

    Cầm Sắt Nguyên tác: Lý Thương Ẩn 七言律詩 李商隱 錦瑟 錦瑟無端五十絃, 一絃一柱思華年。 莊生曉夢迷蝴蝶, 望帝春心託杜鵑。 滄海月明珠有淚, 藍田日暖玉生煙。 此情可待成追憶, 只是當時已惘然。 Cầm Sắt Cầm sắt vô đoan ngũ thập huyền Nhất huyền nhất trụ tư hoa niên Trang sinh hiểu mộng mê hồ điệp Vọng đế xuân tâm thác đỗ quyên...
  5. Thiên Sầu

    ĐL Cổ Thi Cấm Trung

    Cấm Trung Nguyên tác: Bạch Cư Dị 禁中 白居易 門嚴九重靜 窗幽一室閑 好是修心處 何必在深山 Cấm Trung Bạch Cư Dị Môn nghiêm cửu trùng tĩnh Song u nhất thất nhàn Hảo thị tu tâm xứ Hà tất tại thâm sơn Chú thích: Năm 815, tác giả Bạch Cư Dị đang làm quan lớn tại triều (dạy Thái tử...
  6. Thiên Sầu

    ĐL Cổ Thi Cảm Xuân

    Cảm Xuân Nguyên tác: Trương Tịch 感春 張籍 遠客悠悠任病身, 討家池上又逢春。 明年客自東西去, 此地看花是別人﹗ Cảm Xuân Trương Tịch Viễn khách du du nhậm bệnh thân, Tạ gia trì thượng hựu phùng xuân. Minh niên khách tự đông tây khứ, Thử địa khán hoa thị biệt nhân! Dịch nghĩa: Cảm Xuân...
  7. Thiên Sầu

    ĐL Cổ Thi Cảm Ngụ

    Cảm Ngụ Nguyên tác: Đỗ Tuân Hạc 感寓 杜荀鶴 大海波濤淺 小人方寸深 海枯終見底 人死不知心 Cảm Ngụ Đỗ Tuân Hạc Đại hải ba đào thiển Tiểu nhân phương thốn thâm Hải khô chung kiến để Nhân tử bất tri tâm Chú thích: Phương thốn, nghĩa đen là một tấc vuông. Nghĩa bóng, là chữ viết tắt...
  8. Thiên Sầu

    ĐL Cổ Thi Cảm ngộ kỳ tam

    Cảm ngộ kỳ tam Nguyên tác: Trương Cửu Linh 五言古詩 張九齡 感遇其三 幽人歸獨臥, 滯慮洗孤清, 持此謝高鳥, 因之傳遠情。 日夕懷空意, 人誰感至精? 飛沈理自隔, 何所慰吾誠? Ngũ ngôn cổ thi Trương Cửu Linh Cảm ngộ kỳ III U nhân quy độc ngoạ Trệ lự tẩy cô thanh Trì thử tạ cao điểu Nhân chi truyền viễn tình...
  9. Thiên Sầu

    ĐL Cổ Thi Cảm Ngộ - Triêu nhập Vân Trung Quận

    Cảm Ngộ - Triêu nhập Vân Trung Quận Nguyên tác: Trần Tử Ngang 感邁-朝入雲中郡 陳子昂 朝入雲中郡, 北望單于台。 胡秦何密邇, 沙朔氣雄哉﹗ 籍籍天驕子, 猖狂已復來。 塞垣無名將, 亭堠空催嵬。 咄嗟吾何嘆﹖ 邊人涂草萊﹗ Cảm Ngộ - Triêu nhập Vân Trung Quận Trần Tử Ngang Triêu nhập Vân Trung quận, Bắc vọng Thiền Vu đài...
  10. Thiên Sầu

    ĐL Cổ Thi Cảm Ngộ - Lan nhược tự xuân hạ

    Cảm Ngộ - Lan nhược tự xuân hạ Nguyên tác: Trần Tử Ngang 感遇-蘭若自春夏 陳子昂 蘭若自春夏, 芊蔚何青青. 幽獨空林色, 朱蕤冒紫莖. 遲遲白日晚, 嫋嫋秋風生. 歲花盡搖落, 芳意更何成. Cảm Ngộ- Lan nhược tự xuân hạ Lan nhược tự xuân hạ Thiên uất hà thanh thanh U độc không lâm sắc Chu nhuy mạo tử hành...
  11. Thiên Sầu

    ĐL Cổ Thi Cảm Mộng

    Cảm Mộng Nguyên tác: Nguyên Chẩn 感梦 元稹 行吟坐叹知何极 影绝魂消动隔年 今夜商山馆中梦 分明同在后堂前 Cảm Mộng Nguyên Chẩn Hành ngâm tọa thán tri hà cực Ảnh tuyệt hồn tiêu động cách niên Kim dạ Thương sơn quán trung mộng Phân minh đồng tại hậu đường tiền Chú thích: Tác giả Nguyên Chẩn...
  12. Thiên Sầu

    ĐL Cổ Thi Cảm Kính

    Cảm Kính Nguyên tác: Bạch Cư Dị 感鏡 美 人 與 我 別 留 鏡 在 匣 中 自 從 花 顏 去 秘 水 無 芙 蓉 經 年 不 開 匣 紅 埃 覆 青 銅 今 朝 一 拂 拭 自 顧 憔 悴 容 照 罷 重 惆 悵 背 有 雙 盤 龍 白 居 易 Cảm Kính Mỹ nhân dữ ngã biệt Lưu kính tại hạp trung Tự tòng hoa nhan khứ Thu thủy vô phù dung Kinh...
  13. Thiên Sầu

    ĐL Cổ Thi Cảm Hứng tứ thủ kỳ nhất

    Cảm Hứng tứ thủ kỳ nhất Nguyên tác: Lý Quần Ngọc 感興 四首其一 李群玉 昔竊不死藥, 奔空有嫦娥. 盈盈天上艷, 孤潔棲金波. 織女了無語, 長宵隔銀河. 軋軋揮素手, 幾時停玉梭 Cảm Hứng tứ thủ kỳ nhất Lý Quần Ngọc Tích thiết bất tử dược, Bôn không hữu Thường Nga. Doanh doanh thiên thượng diễm, Cô...
  14. Thiên Sầu

    ĐL Cổ Thi Cảm Cựu

    Cảm Cựu Nguyên tác: Trương Hựu 感舊 張祐 行卻江南路幾千 歸米不把一文錢 鄉人笑我窮寒鬼 還似襄陽孟浩然 --Cảm Cựu— Trương Hựu Hành khước Giang Nam lộ kỷ thiên Quy lai bất bả nhất văn tiền Hương nhân tiếu ngã cùng hàn quỷ Hoàn tự Tương Dương Mạnh Hạo Nhiên --Dịch nghĩa-- Cảm Thương...
  15. Thiên Sầu

    ĐL Cổ Thi Cẩm Thành Xuân Sắc

    Cẩm Thành Xuân Sắc Nguyên tác: Cao Biền 錦城春色 高駢 蜀江波影碧悠悠 四望煙花匝郡樓 不會人家多少錦 春來盡掛樹梢頭 Cẩm Thành Xuân Sắc Cao Biền Thục giang ba ảnh bích du du Tứ vọng yên hoa táp quận lâu Bất hội nhân gia đa thiểu cẩm Xuân lai tận quải thụ tiêu đầu Chú thích: Cẩm thành, nay...
  16. Thiên Sầu

    ĐL Cổ Thi Cầm Đài

    Cầm Đài Nguyên tác: Đỗ Phủ 琴臺 杜甫 茂陵多病後 尚愛卓文君 酒肆人間世 琴臺日著雲 野花留寶靨 蔓草見羅裙 歸鳳求凰意 寥寥不復聞 Cầm Đài Mậu Lăng đa bệnh hậu Thượng ái Trác Văn Quân Tửu tứ nhân gian thế Cầm đài nhật mộ vân Dả hoa lưu bảo yếp Mạn thảo kiến la quần Quy phụng cầu hoàng ý...
  17. Thiên Sầu

    ĐL Cổ Thi Cầm ca

    Cầm ca Nguyên tác: Lý Kỳ 李頎 琴歌 主人有酒歡今夕, 請奏鳴琴廣陵客。 月照城頭烏半飛, 霜淒萬樹風入衣; 銅鑪華燭燭增輝, 初彈淥水後楚妃。 一聲已動物皆靜, 四座無言星欲稀。 清淮奉使千餘里, 敢告雲山從此始。 Cầm ca Chủ nhân hữu tửu hoan kim tịch Thỉnh tấu minh cầm Quảng Lăng khách Nguyệt chiếu thành đầu điểu bán phi...
  18. Thiên Sầu

    ĐL Cổ Thi Cảm Tác

    Cảm Tác Nguyên tác: Đỗ Phủ 感作 文章千古事 得失寸心知 作者皆殊別 聲名豈浪垂 杜甫 Cảm Tác Văn chương thiên cổ sự Đắc thất thốn tâm tri Tác giả giai thù biệt Thanh danh khởi lãng thùy. Đỗ Phủ --Dich Nghia-- (viết ra theo cảm xúc) (sự nghiệp văn chương tự ngàn xưa) (thành...
  19. Thiên Sầu

    ĐL Cổ Thi Cảm ngộ kỳ tứ

    Cảm ngộ kỳ tứ Nguyên tác: Trương Cửu Linh 五言古詩 張九齡 感遇其四 江南有丹橘, 經冬猶綠林; 豈伊地氣暖? 自有歲寒心。 可以薦嘉客, 奈何阻重深? 運命惟所遇, 循環不可尋。 徒言樹桃李, 此木豈無陰? Ngũ ngôn cổ thi Trương Cửu Linh Cảm ngộ kỳ IV Giang Nam hữu đan quất Kinh đông do lục lâm Khởi y địa khí noãn Tự hữu tuế...
  20. Thiên Sầu

    ĐL Cổ Thi Cảm ngộ kỳ nhất

    Cảm ngộ kỳ nhất Nguyên tác: Trương Cửu Linh 五言古詩 張九齡 感遇其一 孤鴻海上來, 池潢不敢顧; 側見雙翠鳥, 巢在三珠樹。 矯矯珍木巔, 得無金丸懼? 美服患人指, 高明逼神惡。 今我遊冥冥, 弋者何所慕? Ngũ ngôn cổ thi Trương Cửu Linh Cảm Ngộ kỳ I Cô hồng hải thượng lai Trì hoàng bất cảm cố Trắc kiến...
Top