bi

  1. Thiên Sầu

    Cổ Thi Trung Quốc Cổ Bi

    Cổ Bi Nguyên tác: Diêu Hợp 古碑 姚合 荒田一片石 文字滿青苔 不是逢閑客 何人肯讀來 Cổ Bi Diêu Hợp Hoang điền nhất phiến thạch Văn tự mãn thanh đài Bất thị phùng nhàn khách Hà nhân khẳng độc lai --Dịch nghĩa:-- Bia xưa Trên thửa ruộng hoang có một tấm [bia] đá, chữ đã bị...
  2. Thiên Sầu

    Bí mật của sự lặng im!

    Sự im lặng là điều cần có trong cuộc sống. Tình Bạn cũng vậy, nó cũng cần những khoảng lặng đủ dài để cùng chiêm nghiệm cùng suy nghẫm về những điều đã qua và những gì sắp tới. Nhưng khoảng lặng đủ dài đó là bao lâu? Đôi khi sự im lặng không có nghĩa là không có gì để nói. Khi bạn cho ai đó...
  3. Thiên Sầu

    Điều bí ẩn giản dị của hạnh phúc

    - Chúng ta thường nghĩ rằng cuộc sống của mình sẽ tốt đẹp hơn sau khi việc học hành hoàn tất hay có gia đình, có công việc ổn định. Nhưng khi đã có được những điều ấy rồi, chúng ta lại bị chi phối bởi nhiều mối bận tâm và lo lắng khác nữa. Chúng ta thường không hài lòng khi cuộc sống không như...
  4. Thiên Sầu

    Bí quyết cho cuộc sống

    Thất bại không giết được ta... mà chỉ có thể làm ta mạnh mẽ hơn! Nhà triết học Nietzsche đã viết dòng châu ngọc này trong thời kỳ đen tối nhất của cuộc đời ông, nhờ đó ông có thể nhìn thấy ánh sáng nơi cuối đường hầm. Những yêu cầu của thời cuộc đôi lúc thúc ép bạn phải đạt được thành công...
  5. Thiên Sầu

    Bí mật tứ diệp thảo

    Cho dù mọi thứ có thể đổi thay nhưng món quà may mắn của cậu sẽ luôn vẹn nguyên như tình cảm mà cậu dành cho tớ. Một quyển sổ nhỏ được đặt ở một ngăn riêng trên kệ sách của tớ. Quyển sổ không ghi một chữ nào, cũng không chứa những mơ ước vu vơ vẫn thường hiện diện trong đầu tớ nhưng dường như...
  6. Thiên Sầu

    Bí mật của bé Bánh rán

    Lên năm tuổi, thằng Bánh Rán, con tôi, hầu như tuần nào cũng mang về nhà một thương tích mới. Phạt roi hay úp mặt vào tường đều là nước đổ lá khoai. Cuối cùng, tôi đề nghị thương lượng. Nếu trong một tuần, Bánh Rán không làm điều gì khiến cô mẫu giáo và hàng xóm than phiền, thì tôi sẽ mua cho...
  7. Thiên Sầu

    Cổ Thi Trung Quốc Bi Thu

    Bi Thu Nguyên tác: Đỗ Phủ 悲秋 杜甫 涼風動萬里, 群盜尚絎橫. 家遠傳書日, 秋來作客篟. 愁窺高鳥過, 老逐眾人行. 始欲投三峽, 何由見兩京. Bi Thu Đỗ Phủ Lương phong động vạn lý Quần đạo thượng tung hoành Gia viễn truyền thư nhật Thu lai tác khách tình Sầu khuy cao điểu quá Lão trục chúng...
  8. Thiên Sầu

    Cổ Thi Trung Quốc Bi Lão Cung Nhân

    Bi Lão Cung Nhân Nguyên tác: Lưu Đắc Nhân 悲老宮人 劉得仁 白髮宮娃不解悲 滿頭猶自插花枝 曾緣玉貌君王寵 準擬人看似舊時 Bi Lão Cung Nhân Lưu Đắc Nhân Bạch phát cung oa bất giải bi Mãn đầu do tự sáp hoa chi Tằng duyên ngọc mạo quân vương sủng Chuẩn nghĩ nhân khan tự cựu thì --Dịch nghĩa: --...
  9. Thiên Sầu

    Cổ Thi Trung Quốc Bi trần đào

    Bi trần đào Nguyên tác: Đỗ Phủ 悲陳陶 杜甫   孟冬十郡良家子,血作陳陶澤中水。 野曠天清無戰聲,四萬義軍同日死。 群胡歸來血洗箭,仍唱胡歌飲都市。 都人回面向北啼,日夜更望官軍至。 Bi trần đào Đỗ Phủ Mạnh đông thập quận lương gia tử Huyết tác Trần Đào trạch trung thủy Dã khoáng thiên thanh vô chiến thanh Tứ vạn nghĩa quân...
  10. Thiên Sầu

    Cổ Thi Trung Quốc Bi Thanh Bản

    Bi Thanh Bản Nguyên tác: Đỗ Phủ 悲青板 杜甫 我軍青板在東門 天寒飲馬太白窟 黃頭奚兒日向西 數騎彎弓敢馳突 山雪河冰野蕭瑟 青是烽煙白是骨 焉得附書與我軍 忍待明春莫倉卒 Bi Thanh Bản Ngã quân Thanh Bản tại đông môn Thiên hàn ẩm mã Thái bạch quật Hoàng đầu Hề nhi nhật hướng tây Sổ kỵ loan cung cảm trì đột Sơn...
  11. Thiên Sầu

    Cổ Thi Đại bi bạch đầu ông (Bạch đầu ông vịnh)

    Đại bi bạch đầu ông (Bạch đầu ông vịnh) 代悲白頭翁(白頭翁詠) 洛陽城東桃李花, 飛來飛去落誰家。 洛陽女兒好顏色, 行逢落花長歎息。 今年花落顏色改, 明年花開復誰在。 已見松柏摧為薪, 更聞桑田變成海。 古人無復洛城東, 今人還對落花風。 年年歲歲花相似, 歲歲年年人不同。 寄言全盛紅顏子, 應憐半死白頭翁。 此翁白頭真可憐, 伊昔紅顏美少年。 公子王孫芳樹下, 清歌妙舞落花前。 光祿池臺開錦繡, 將軍樓閣畫神仙。 一朝臥病無相識, 三春行樂在誰邊。 宛轉蛾眉能幾時, 須臾鶴發亂如絲。...
Top Bottom